
Persian poetry is one of the most loved in the world. You don't need a degree to start, just one line, one meaning, one moment of wonder.
Persian children grow up reciting Hafez. Iranian families open his book on New Year and read a verse aloud as a fortune. Lines from Saadi are carved into the walls of the United Nations. Rumi is, by some counts, the most read poet on Earth.
None of this is reserved for scholars. Persian poetry lives in everyday speech, in greetings, in jokes, in the way someone says goodnight. Learning a few lines opens a door to the culture that English translation can never quite carry.
One line, one poet, one meaning. The full deck has twelve.
“Listen to the reed, see how it tells a story”
بشنو از نی چون حکایت میکند
beshno az ney chon hekaayat mikonad
— Rumi
“If that Turk of Shiraz takes my heart in hand”
اگر آن ترک شیرازی به دست آرد دل ما را
agar aan torke shiraazi be dast aarad dele maa raa
— Hafez
“Human beings are members of one body”
بنی آدم اعضای یک پیکرند
bani aadam a'zaaye yek peykarand
— Saadi
“Let me sit with you under the plane tree”
بنشینم با تو زیر چنار
beneshinam baa to zire chenaar
— Rumi
“What does virtue have to do with me, a ruined soul”
صلاح کار کجا و من خراب کجا
salaahe kaar kojaa-o man kharaab kojaa
— Hafez
“What you saw still stands. What you said was wind”
آنچه دیدی برقرار و آنچه گفتی باد بود
aanche didi bar gharaar va aanche gofti baad bood
— Saadi
Choose a single line that resonates. این نیز بگذرد (in niz bogzarad), "this too shall pass" is a kind first one.
Persian is meant to be heard. Read the phonetic three times. Don't worry about a perfect accent, the rhythm is the point.
Persian poetry rewards quiet attention. Read it in the morning, again at night. The line will start to feel like yours.
Related guides
The translations are good. The originals are unreal. Free first lesson, no signup, learn the alphabet behind the verse.
Start Free Lessons →